I de sobte sóc aquí a punt de refer el món, és un conjunt de reflexions sobre la traducció i, en especial, sobre la traducció de poesia -i de la seva poesia-, degut a la poeta quebequesa Nicole Brosard. Concebut com un assaig dictat amb la seva particular escriptura, Brossard s’hi qüestiona el senti...
I de sobte sóc aquí a punt de refer el món, és un conjunt de reflexions sobre la traducció i, en especial, sobre la traducció de poesia -i de la seva poesia-, degut a la poeta quebequesa Nicole Brosard. Concebut com un assaig dictat amb la seva particular escriptura, Brossard s’hi qüestiona el sentit mateix de la traducció. A partir d’aquí, desgrana el sentit de cadascuna de les diverses aproximacions possibles a l’hora d’enfrontar-se a una traducció, il·lustrant-la amb exemples extrets de la seva pròpia experiència.
Aquest lloc web almacena dades com a cookies per habilitar la funcionalitat necessària del lloc, inclosos anàlisis i personalització. Pot canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar la configuració predeterminada.
Les cookies necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes cookies.
Personalizació
Les cookies de personalització permeten a la pàgina web enregistrar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l’aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en el que vostè es troba.
Anàlisi
Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reunint i proporcionant informació de forma anònima.
Marketing
Les cookies de màrqueting s’utilitzen per retrocedir als visitants a les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valiosos per als editors i tercers anunciants.