Paul Morand (París 1888-1976) es a la vez el célebre, y a menudo reeditado, autor de novelas y libros de viajes y un poeta oscuro al que casi nadie (entre los casi nadie que leen poesía más o menos contemporánea) parece recordar o haber leído. En realidad, Morand apenas publicó cuatro libros de poem...
Paul Morand (París 1888-1976) es a la vez el célebre, y a menudo reeditado, autor de novelas y libros de viajes y un poeta oscuro al que casi nadie (entre los casi nadie que leen poesía más o menos contemporánea) parece recordar o haber leído. En realidad, Morand apenas publicó cuatro libros de poemas y es cierto que abandonó la poesía, al menos la poesía en verso, a poco de cumplir los cuarenta años y casi medio siglo antes de dejar de escribir en absoluto. Pero Morand es ante todo un poeta y uno de los más grandes poetas, en mi opinión, de todo el siglo XX. Durante mucho tiempo, los superficiales superficialmente han considerado a Paul Morand un prosista superficial y un poeta inexistente, pero cualquiera que se acerque ahora a estos versos hechos de puro músculo, sin un sólo gramo de grasa retórica, contundentes como un puñetazo en el plexo solar, capaces de dejarnos sin respiración, se encontrará (para su sorpresa, que fue la mía) con un poeta absolutamente contemporáneo, quizás incluso tan desmedidamente contemporáneo que a veces parece hablarnos aún desde el futuro. Frente él, Valery, es un poeta del siglo XIX e incluso el muy moderno Cendrars o los surrealistas nos parecen más lentos, más pesados, más envejecidos. Morand merece, junto con Apollinaire, ser considerado el primer poeta moderno de Francia y como tal podemos seguir leyéndole. Su poesía es precisa como un cronómetro y está llena de humor, de ironía , de imágenes sorprendentes y naturalísimas y siempre nos cuenta cosas que merecen ser contadas y que a menudo son aquí cantadas por vez primera, como ese "escape libre" del automóvil de uno de sus primeros poemas que "hace morir la rosaleda" del madrileño Parque del Oeste en un lejanísimo 1913 y que no deja de ser, quizás, el primer verso ecológico de la poesía universal. La traducción de Marie-Christine del Castillo Valero, fiel al tiempo que literaria, creo que hace honor a los espléndidos versos de Paul Morand.
Aquest lloc web almacena dades com a cookies per habilitar la funcionalitat necessària del lloc, inclosos anàlisis i personalització. Pot canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar la configuració predeterminada.
Les cookies necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes cookies.
Personalizació
Les cookies de personalització permeten a la pàgina web enregistrar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l’aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en el que vostè es troba.
Anàlisi
Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reunint i proporcionant informació de forma anònima.
Marketing
Les cookies de màrqueting s’utilitzen per retrocedir als visitants a les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valiosos per als editors i tercers anunciants.